(پیش رفت ..... 2022ء تک) شعبہ انگریزی - مدیر شعبہ

24 /


(5)شعبہ انگریزی

 

The English sections of the Markazi Anjuman Khuddam-ul-Qur’an Lahore, its sister organizations across Pakistan and Tanzeem-e-Islami have been playing their roles in dawah and the effort to strive for establishment of the Deen for the best part of the last 50 years. Alhamdulillah!

A number of scholars and writers in the 20th century made it crystal clear that Islam is a “Deen” and not merely a “religion” in the ordinary sense of the word. A religion, as commonly understood, is only a collection of metaphysical beliefs, rituals of worship and social customs and ceremonies. Deen, on the other hand, is a complete code of life that embraces all aspects of human existence, both individual and collective. It significantly affects and shapes the social, economic, and political spheres of collective life. According to Dr. Israr Ahmad (RAA), the Founding Ameer of Tanzeem-e-Islami and the Founding President of the Markazi Anjuman Khuddam-ul-Qur’an Lahore, Deen, by its very nature demands its domination and ascendancy in society. If it is not dominant, it becomes relegated to the position of powerless “religion”.
Dr. Israr Ahmad (RAA) firmly believed on the basis of Quran and Prophetic Sunnah that one cannot lead a pious life at the cost of social justice nor establish social justice by denying loving, serving and worshiping Allah (SWT). Piety without social justice is an empty word and social justice without God-centered piety and religiosity (i.e., Taqwa) a meaningless word. Hence, what distinguishes Islam from such secular ideologies such as liberalism and Marxism that espouse the cause of social justice is that in Islam the notion of virtue and piety is constitutive of social justice and social justice an expression and outward manifestation of piety, as enunciated by Islamic teachings and practiced by the Prophet (SAAW) and his companions including the Rightly Guided Caliphs (RAA).
Dr. Israr Ahmad (RAA) very convincingly showed in his corpus that Islamic values should be related not only to individual consciousness but also to a community’s collective experience and establishment of the just socio-politico-economic system of Islam. For this colossal change he employed the word “revolution”, which in its most complete form was first brought about by the Holy Prophet (SAAW). The methodology, strategy or operational model of the obligation of “Iqamat-e-Deen” --- or in other words establishing the supremacy of Islam at the global level is hence derived from the ‘revolution’ brought about by the Holy Prophet (SAAW). Dr. Israr Ahmed (RAA) based this on the Quran and Seerah of the Prophet (SAAW). In particular, Dr Israr Ahmad (RAA) took the life-long struggle of the Holy Prophet (SAAW) to be paradigmatic and based his analysis and characterization of all stages involved in attaining the victory and supremacy of Islam from the Seerah of the Holy Prophet (SAAW). The only surefire and unfailing strategy for Islamic ascendancy and revolutionary change must involve the revitalization of Iman through the Quran, and the launching of an Islamic movement on the basis of the dynamism thus leashed, and then proceeding forward according to the well-defined stages with maximum possible preparation.
The English sections of Markazi Anjuman Khuddam-ul-Qur’an Lahore, its sister organizations across Pakistan and Tanzeem-e-Islami have been promoting the above-mentioned message of Iqamat-e-Deen by translating the Urdu works of Dr. Israr Ahmad (RAA), other content created by the organizations mentioned above as well as creating original content in English.
A list of the English translation of the books by Dr. Israr Ahmad (RAA), done by his comrades, associates and students includes:

1The obligations Muslims owe to the Quran
2The way to salvation in the light of Surah Al-Asr
3Rise and decline of the Muslim Ummah
4The Quran and world peace
5Islamic Renaissance – The real task ahead
6Calling people unto Allah
7Tragedy of Karbala
8Muhammad (SAAW) the objective of His appointment
9Lessons from History
10Point Action Agenda for the Muslim Ummah
11Baiyah: The basis for organization of a revivalist party in Islam
12Khilafah in Pakistan: What, Why and How
13Obligations to God
14Religious obligations of Muslim women
15The call of Tanzeem-e-Islami
16The reality of Tasawwuf: In the light of the Prophetic Model
17The genesis of Tanzeem-e-Islami
18Synthesis of Iman
19To Christians with Love
20The Prophet’s strategy for Islamic revolution
21Love for the Messenger (SAAW) and its requisites
22The process of creation: A Quranic perspective

The English section is currently also working on the English translation of the “Bayan-ul-Quran” – the exegesis of the Holy Quran by Dr. Israr Ahmad (RAA) – and “Muntakhab Nisab” – the selected curriculum of the study of the Holy Quran.
Over the last 5 decades or so, some of the names involved in the work of the English section include Dr. Absar Ahmad, Dr. Ahmad Afzaal, Professor Muhammad Ibrahim, Dr. Sanaullah Ansari, Muhammad Afzal, Basit Bilal Koshul, Khalid Mahmood, Iqbal Ahmad Siddiqi, Commander (r) Muhammad Tufail, Iftekhar Ahmad Shah, Adnan Rahman, Dr. Ghulam Murtaza, Ghulam Rabbani Shah, and Ms. Bir Gul Khan Bangash, Raza ul Haq, Major (r) Haider Hassan, Qamar-ul-Islam, Muhammad Momin and Basil Aziz Khan among others.
It is declared at the beginning of every book by Markazi Anjuman Khuddam-ul-Qur’an Lahore & Deen-e-Haq Trust as: “We welcome any person or publisher to seek our written permission to reproduce and print the scholarly work of Dr. Israr Ahmad (RAA). The interested parties are required to follow certain conditions and restrictions before publishing to ascertain the quality of the book(s) and sanctity of the relevant material. It would be appreciated if a few copies of the reproduced material are provided to us for record. We, however do reserve the right to take legal action for any unauthorized publication, malicious or otherwise alterations, misquotes, out of context quotes and references and misuse deemed damaging to his and our reputation.”
The English section also provides translation of the press releases issued by the Ameer of Tanzeem-e-Islami, on Fridays, important national and international events and happenings, seminars and activities of the Halqa jaat of Tanzeem-e-Islami. The translated Press Releases are sent to major English dailies, blogs and other social media websites for publishing.
The English Section issued a quarterly English journal named “Quranic Horizons” from 1996 through 2000. It contained research papers written by renowned writers. Since 2013, the English section issues a fortnightly online newsletter of Tanzeem-e-Islami named “Perspective”. Perspective is a trend-setting newsletter issued by Tanzeem-e-Islami that focuses on a candid commentary on the current national and international issues, in the light of the Qur’an and the Sunnah. It is currently in its ninth year of online publication. The English Section has been responsible for including an English article in the weekly magazine, “Nida-e-Khilafat” since in inception in 1991.Every issue of the quarterly magazine “Hikmat-e-Quran” contains English translation of 2 Rukus of the Urdu exegesis of the Holy Qur’an by Dr Israr Ahmad (Bayan-ul-Quran). The translation is named “Message of the Quran”. Work on translating into English the complete “Bayan ul Quran” is also currently in progress.
English resources for use in events, campaigns and other activities of Markazi Anjuman Khuddam-ul-Qur’an Lahore, its sister organizations across Pakistan and Tanzeem-e-Islami are also prepare and disseminated. English translation of various forms, advertisements, handbills, brochures and other resources is done. Letters and replies to various people and organizations are sent, including government officials and departments, parliamentarians, judiciary, politicians and political parties, religious scholars, media houses, heads of colleges and universities, foreign embassies and high commissions in Pakistan etc. from time to time on various issues of national and international importance. Critique of various federal and provincial legislation, national policy documents and judgments of courts are also made. Rebuttals of op-ed pieces published in English dailiesagainst Islam, the Ideology of Pakistan and the working of Markazi Anjuman Khuddam-ul-Qur’an Lahore, its sister organizations across Pakistan and Tanzeem-e-Islamiare drafted and sent.The English section has drafted responses to FAQs in English which are available on the official website of Tanzeem-e-Islami, www.tanzeem.org. Print and Social media props in English are designed and disseminated on various days of religious, national and international significance. The English Section aggregates a summary of the main news headlines (local and international) on a weekly basis for internal and external consumption. Local and international news reports and summaries are also prepared. The English section is also active on the official twitter handle of Tanzeem-e-Islami, @tanzeemorg, generating and posting English tweets on a daily basis. The English section also provides frequent assistance in translations and replies to the overseas Nazm of Tanzeem-e-Islami
The English section has also translated works of Hafiz Atif Waheed and Engineer Naveed Ahmad against riba. The English section of the Islamic Research and Training Section (IRTS) based in the Quran Academy Lahore has also done various English translations. The section also provides rebuttals and critique on articles in the English press and provides answers to the queries received on religious and social matters. It also provides assistance in compiling of “Message of Qur’an” for the Quarterly ‘Hikmat-e-Quran’.
This record provided above is not exhaustive.
May Allah (SWT) accept the work done by the English sections and bestow His reward on everyone involved in it. May Allah (SWT) grant us all the sincerity and strength to continue serving the cause of Islam. Ameen!